17 Nisan 2014 Perşembe

Selfie'ye Türkçe isim önerim :))

Selfie genel olarak yüze yönelik değil mi? 
Öyleyse Türkçe önerim: Zülüf. 
Zülüf şakaklardan dökülen saç lülesi demek. 
Malum cümle içinde kullanırken harf düşmesi olur ve "zülfü" diye okunur, böylece orijinal isme hem mana, hem hitap olarak yakın olmuş olur. De mi?  

Selfie'ye zülüf veya zülfü dersek, isimden hareketle foklorik, edebi bir külliyat bile çıkartabiliriz. 
Mesela Karacaoğlan ne demiş "Eser seher yeli zülfün dağıtır / Gerdana dökülen tel incinmesin" 
Karacaoğlan'dan yüz yıllar sonra biz ne deriz: "Titrer çekenin eli zülfün bulanır / Güzel olmadıysa sil hafıza dolmasın  :))
Karacaoğlan Karacaoğlan olalı böyle zülfü pardon zulüm görmedi  
Mesela Neşat Ertaş "Açma zülüflerin yar yar yellere karşı" 
Biz ne deriz: "Çek çek zülüfleri yar yar boğaza karşı" :))

Ya da, ya da mesela günlük konuşma içinde kullanımını düşünelim: Zülfüm nasıl çıkmış? İşte zülfümüz! Şurada bir zülfü çekelim. Bütün cümlelere nasıl da uydu  

Demem o ki #selfienintuerkcekarsılığı zülfü olsun. Bu isim önerim vatana, millete hayırlı olsun... :)))

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder